Д.Г. Трунов
Вербализация эмоционального опыта — это процесс словесного описания человеком своих эмоциональных переживаний и состояний. С вербализацией эмоционального опыта мы сталиваемся в обыденном общении, а также в спе- цифических профессиональных ситуациях (на- пример, в беседе с психологом или психотера- певтом). Вербализация эмоционального опыта инициируется либо человеком, переживающим эмоциональный опыт, либо его собеседником.
Все возможные ответы, которые мы получаем при задавании «вопроса о чувствах», можно разделить на группы в зависимости от степени вербальной дифференциации эмоционального опыта. Назовем эти группы уровнями вербализации, подразумевая, что чем глубже уровень вербализации, тем лучше человек различает свой эмоциональный опыт. Слова, которые использует человек при описании своего эмоционального опыта, выступают здесь одновременно и как обозначение различных переживаний, и как инструмент различения своих переживаний, и как показатель степени этого различения. Безусловно, четкие границы между уровнями вербализации эмоционального опыта не всегда удается провести.
«Нулевой» уровень вербализации — это отсутствие вербализации, когда на вопрос «Что вы чувствуете?» человек говорит «Не знаю», «Не могу понять», «Затрудняюсь ответить» либо просто молчит; к этому же уровню отнесем ответы типа «Все нормально», «Никак», «Нейтрально», «Обычно», в которых человек не столько дает ответ, сколько уклоняется от него, а иногда попросту «отшучивается». «Нулевой» уровень вербализации — это ни что иное, как алекситимия (неспособность выразить в словах эмоциональный опыт) в своей крайней степени.
Только на следующем, собственно говоря, на первом уровне вербализации человек начи- нает как-то определять свое эмоциональное со- стояние, и хотя он делает это очень обобщенно, но, по крайней мере, он обозначает, во-первых, преобладающую полярность («знак») переживания, например: «Мне плохо (хорошо)», «Я доволен (расстроен)», «Мне приятно (неприят- но)» и т.д.; а во-вторых — интенсивность пе- реживания («очень», «сильно», «немного», «слегка» и т.д.). Однако на этом все описание может закончиться и вопросы, направленные на дальнейшую конкретизацию (дифференциа- цию) эмоционального опыта, могут остаться без ответа. К первому уровню вербализации также относится использование сленга и жар- гона — от распространенных в молодежной среде «клево», «круто», «жесть», «адреналин» до ненормативных выражений. Главная осо- бенность всех средств, используемых на пер- вом уровне вербализации, — их многознач- ность, одно и то же слово может означать раз- нообразные переживания, подчас даже проти- воположные по знаку. Например, слово «жесть» выражает некое сильное чувство, но при этом может использоваться для вербализа- ции и приятных, и не приятных переживаний.
На втором уровне вербализации человек уже конкретизирует свое эмоциональное со- стояние в той или иной модальности, исполь- зуя специфическую эмотивную лексику. Под «эмотивная лексикой» я буду понимать здесь слова, с помощью которых человек описывает свои эмоциональные переживания и состояния, попросту говоря, это — «названия чувств», на- пример: «Мне обидно», «Я в гневе», «Я бо- юсь», «Мне стыдно» и пр.1 В основе эмотивной лексики лежат так называемые «эмотивные (или эмоциональные) концепты» [2]. Эмотив- ная лексика — основа интроспективного опи- сания: чем богаче запас эмотивной лексики, тем более дифференцированное и обстоятель- ное интроспективное описание мы получим; чем меньше запас эмотивной лексики, тем скуднее будет выглядеть интроспективный от- чет, либо его не будет вовсе. Умение использо- вать существующий запас эмотивной лексики для описания своих и чужих эмоций определя- ется уровнем эмоционального интеллекта [3].
Казалось бы, на втором уровне можно оста- новиться: есть эмоциональный опыт (пережи- вание), есть подходящее для него название (вы- сказывание)… Однако на этом дифференциа- ция не заканчивается, существует более глубо- кий уровень, а точнее — уровни, предполагаю- щие гораздо более внимательный анализ собст- венных переживаний. В качестве примера вы- сказывания, соответствующего третьему уров- ню вербализации, можно привести следующее: «Я чувствую обиду. Причем, тем более обидно, что это близкий человек. Я на него надеялась, а теперь полностью разочарована в нем». Таким образом, на третьем уровне вербализации мы имеем дело не с отдельными чувствами, а со сложными и сугубо индивидуальными состоя- ниями. Слово «состояние» подразумевает некий «состав», компоненты которого и становятся объектом анализа и последующей вербализа- ции.
Итак, мы имеем четыре уровня вербализа- ции эмоционального опыта:
0 — Уровень алекситимии
1 — Уровень обобщенных оценок 2 — Уровень эмотивной лексики
3 — Уровень анализа состояния
Рассмотрим их более внимательно.
«Нулевой» уровень вербализации — от- сутствие вербализации — самый распростра- ненный уровень, он не требуют ни самораскры- тия, ни погружения в себя, он не предъявляет особых требований к контакту со слушателем, не подразумевает использования специфиче- ской эмотивной лексики. В каком-то смысле умение оставаться на данном уровне приветст- вуется и поддерживается социумом в обыден- ной жизни, поскольку человек в этом случае не «загружает» окружающих своими эмоциональ- ными переживаниями. На вопросы типа «Как у тебя дела?», «Как настроение?» не нужно рас- сказывать ни о делах, ни о настроении; незави- симо от реального положения дел нужно ска- зать: «Все в порядке», «Нормально», «Отлич- но», «Лучше всех» и пр.
Первый уровень вербализации — уровень обобщений — уже требует некоторого самораскрытия, а значит минимального погружения в себя и доверия к слушателю. Что касается лексики, то на этом уровне к ней не предъявляется особых требований, здесь используются самые общеупотребительные слова, а потому этот уровень становится преобладающим в житейских диалогах по поводу эмоционального опы-та.
Второй уровень вербализации — уровень эмотивной лексики — предполагает (1) большую степень самораскрытия, а значит, (2) более глубокое погружение в себя (рефлек- сию) и (3) доверие к собеседнику. Наконец, (4) этот уровень требует уже достаточного за- паса слов, которыми обозначаются (специфицируются) эмоции, и (5) умение этими словами воспользоваться, т.е. наличие навыка описания своего эмоционального состояния. Например, человек может испытывать какие-то переживания, но он может не хотеть о них говорить; человек может доверять собеседнику и хотеть рассказать ему о своих переживаниях, но он не может найти для этого подходящие слова. Причем речь в последнем случае идет не о незнании слов, а о том, что человек не может воспользо- ваться имеющимся словарным запасом. Други- ми словами, речь идет о том, что для качест- венного описания своего состояния человек должен обладать достаточным активным запа- сом эмотивной лексики (в сравнении с пассивным словарным запасом, который находится в долговременной памяти, но практически не ис- пользуется). В силу повышенных (в сравнении с первым уровнем) требований данный уровень вербализации доступен еще меньшему количе- ству людей — тем, кто не только хочет расска- зать о своих переживаниях, но, прежде всего, тем, кто способен к рефлексии и умеет пользо- ваться своим словарным запасом для обозначе- ния собственных переживаний. Можно сказать, что это люди, имеющие средний уровень эмо- ционального интеллекта.
Второй уровень вербализации включает следующие лингвистические варианты (фор- мальные категории): (1) процесс («Я обидел- ся»), (2) состояние («Мне обидно»), (3) объективация («Я чувствую обиду»)1. Кроме того, можно говорить о вариантах, связанных с различным заполнением валентностей предика- та, обозначающего переживание, например, для эмотивной лексики можно выделить следую- щие возможные валентности: (1) наличие объ- екта переживания («Я на нее обиделся»), (2) определение интенсивности переживания («Я очень обиделся»).
Выход на третий уровень вербализации — аналитический уровень — доступен в основном «избранным», людям с высоким уровнем эмо- ционального интеллекта, тем, кто в своей дея- тельности часто имеет дело с эмоциональным опытом — своим или чужим. И это не только психологи или психотерапевты, но, прежде все- го, люди искусства — писатели, режиссеры, ак- теры, — которые уделяют особое внимание внутреннему миру своих персонажей, у таких людей есть не только богатый опыт рефлексии и большой (гораздо выше среднего) активный запас эмоциональной лексики, но также анали- тическое мышление, позволяющее выявить со- ставные компоненты эмоционального опыта, структурировать эти элементы, обнаружить (или создать) между ними определенные «сю- жетные» взаимосвязи.
Третий уровень вербализации не ограничи- вается одним только «называнием чувства», он обнаруживает полимодальный (многомерный) состав эмоционального опыта, его глубину, противоречия, целый комплекс разнообразных нюансов и особенностей, которые индивидуализируют этот эмоциональный опыт, делают его уникальным и сугубо личным в каждом конкретном случае.
На третьем уровне вербализации можно выделить варианты, а лучше сказать — направ- ления-аспекты, в рамках которых осуществля- ется самоанализ эмоционального опыта:
а) дескриптивные аспекты — ориентируются сугубо на описание эмоционального опыта, его вербальную фиксацию; б) каузальные аспек- ты — предназначены для объяснения проис- хождения тех или иных переживаний, при этом выявление причин переживаний понимается мною как конструирование причинно- следственных связей, благодаря чему процессы, происходящие во внутренней сфере человека, воспринимаются как обусловленные внешними событиями и объектами (табл. 1).
Таблица 1. Аспекты анализа эмоционального опыта
Дескриптивные аспекты — направлены на описание эмоционального опыта | |||
1 | Содержательный аспект | Выявление компонентов, из которых складывается то или иное чувство или состояние | «В моей обиде было больше разочарования, чем злости» |
2 | Динамический аспект | Выяснение взаимоотношений этих элементов между собой, например, выявление противоречий, полюсов в своем эмоциональном состоянии | «С одной стороны, я была на него обижена, а с другой стороны — я боялась это показать» |
3 | Темпоральный аспект | Описание количественных и качественных изменений данного состояния во времени | «Постепенно моя обида начала нарастать/спадать» |
4 | Метаэмоциональный аспект | Описание своего отношения к собственным переживаниям | «Мне не нравится моя обида» |
Каузальные аспекты — направлены на объяснение эмоционального опыта | |||
1 | Объектный аспект | Определение объекта, на которого возлагается ответственность за возникшее переживание | «Я на нее обиделся» |
2 | Ситуационный аспект | Определение ситуации, с которой связывается переживание | «Я обиделся, потому что…, из-за того что…, на то что…» |
Понятно, что полноценная вербализация — та, которая может удовлетворить психолога- консультанта, — это вербализация третьего уровня. На первом уровне человек использует слишком общие (даже «огрубляющие») слова, сообщающие слушателю некий минимум ин- формации. На втором уровне хотя и использу- ются специфические слова (эмотивная лекси- ка), но слушатель вкладывает в них какое-то свое содержание, то есть «проецирует» на них личный эмоциональный опыт. Таким образом, собеседники, использующие эти слова, нахо- дятся в «иллюзии взаимопонимания», они даже не подозревают, что при интерпретации эмо- тивных сообщений они имеют дело с разными толковыми словарями. Рассеять эту иллю- зию — осознать ее — можно, лишь углубив- шись на третий уровень, с позиции которого жизненная ситуация и связанный с ней эмо- циональный опыт предстают в уникальном своеобразии, требующем иной вовлеченности слушателя, а именно эмпатической вовлечен- ности, при которой слушатель на время остав- ляет в стороне свои эмотивные установки и стереотипы и пытается увидеть другого человека.
Для обозначения своего переживания два разных человека могут использовать одно и то же название, т.е. на втором уровне вербализа- ции эти два переживания будут казаться иден- тичными, однако при погружении на третий уровень окажется, что речь идет о различных по содержанию эмоциональных состояниях.
Любое название чувства или состояния имеет свои индивидуальные значения. Напри- мер, если клиент говорит: «Я его люблю», — то я как консультант не понимаю точно, о чем он говорит. Я могу догадываться лишь об общем направлении, о неком «особом положительном отношении» к другому человеку, но то, как оно представлено в сознании клиента, какими лич- ными чертами оно обладает, с какими словами и действиями оно соотносится именно у этого человека, мне не понятно. Только с помощью специальных вопросов я могу прояснить уни- кальный рисунок эмоционального опыта, кото- рое клиент обозначил словом «люблю».
В качестве итога приведем сравнительную характеристику уровней вербализации эмоцио- нального опыта (табл. 2).
Критерии | Первый уровень | Второй уровень | Третий уровень |
Рабочее название | Уровень обобщенных оценок | Уровень эмотивной лексики | Уровень анализа состояния |
Эмоциональный интеллект | Низкий уровень | Средний уровень | Высокий уровень |
Погружение в себя (рефлексия) | Низкий уровень | Средний уровень | Высокий уровень |
Доверие к собеседнику | Низкий уровень | Средний уровень | Высокий уровень |
Эмотивная лексика | Минимальный словарный запасСредний словарный запас | Высокий словарный запас | |
Степень дифференциации модальности переживания | Полярность переживания (положительное или отрицательное) и его интенсивность | Конкретизация переживания в форме того или иного чувства, эмоции, состояния и пр. | Обнаружение полимодального состава переживания, т.е. комплекса переживаний |
Средства | Привычные обобщающие оценочные суждения, «ярлыки», «сленг» | Единичные высказывания, содержащие эмотивную лексику | Совокупность высказываний, раскрывающих многообразные нюансы переживаний |
Характер эмоционального опыта | Универсальный: упрощает переживания, приравнивает к большинству | Специфический: относит переживания к определенному классу | Уникальный: демонстрирует особенное и сугубо личное в переживаниях |
Тип вовлеченности слушателя в эмоциональный опыт рассказывающего | Оценочный: слушатель опирается на оценки переживаний, которые использует рассказывающий | Проективный: собеседник вкладывает в названия чувств собственные представления, основанные на своем опыте | Эмпатический: слушатель воспринимает ситуацию «изнутри», как она понимается рассказывающим |
Тип понимания | Примитивное понимание | «Иллюзия понимания» | Феноменальное понимание |
Метафоры взаимодействия между собеседниками | «Маска», «ярлык», «защита» | «Обнаружение», «приближение» | «Погружение», «внутренний мир», «самораскрытие» |